¡Vuelve el congreso BP 21 en abril! Y yo estoy feliz de nuevo de participar en él como ponente y de poder aprender otra vez de tantos colegas que llevan a cabo un trabajo de excelencia en el ámbito de la traducción y la interpretación.
El congreso de abril está organizado por bloques temáticos, y el día 23 de abril, en una sinergia perfecta, estaremos hablando de traducción editorial coincidiendo con el día internacional del libro. En el caso de nuestro bloque, que será casi como una mesa redonda, participaremos los siguientes ponentes con nuestras contribuciones de la siguiente manera:
- 14:30-15:00: Rafa Lombardino: Authors and translators – The recipe for a successful collaboration
- 15:00-15:30: Mónica Caldeiro: Medical translation and literature: Is this science-fiction?
- 15:30-16:00: Óscar Curros: Teamwork and quality assurance in book translation
- 16:00-16:20: Panel discussion
- 17:00-17:50: Joanne Chou: How a book translator accidentally developed a CAT Tool
En mi caso, hablaré de las implicaciones y peculiaridades de la doble especialidad médica y literaria y de cómo ambas se retroalimentan, además de la traducción especializada que podemos encontrar dentro de la traducción literaria.

I’m impressed, I have to admit. Rarely do I encounter a blog
that’s both equally educative and amusing,
and let me tell you, you’ve hit the nail on the head.
The problem is something that too few folks are speaking intelligently about.
I am very happy I came across this during my search for something
concerning this.
Hi! Do you know if they make any plugins to assist with SEO?
I’m trying to get my blog to rank for some targeted keywords
but I’m not seeing very good success. If
you know of any please share. Appreciate it!
Keep on working, great job!
остров пальма дубай
ekskurzia-dubai
ekskurzia-dubai
I really like reading through a post that can make people think.
Also, thank you for permitting me to comment!